Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Polsk-Engelsk - mam na imie M., lubie plywać i skakać

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: PolskEngelsk

Titel
mam na imie M., lubie plywać i skakać
Tekst
Tilmeldt af mery369
Sprog, der skal oversættes fra: Polsk

mam na imie M., lubie plywać i skakać
Bemærkninger til oversættelsen
<female name abbrev.>

Titel
My name is M., I like to swim and to jump
Oversættelse
Engelsk

Oversat af fiammara
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

My name is M., I like to swim and to jump
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 5 December 2008 12:53





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

3 December 2008 22:27

catro
Antal indlæg: 16
You can't tell from the polish sentence whether she likes to jump into water or just jump. I'd say "swim and jump".

4 December 2008 19:20

fiammara
Antal indlæg: 94
Please POlish experts, explain what kind of jumping is there?

4 December 2008 23:32

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Better with the "CC"

Please bonta and/or Edyta, could you have a look to this Polish text ans answer catro and fiammara's posts?

Thanks a lot!

CC: bonta Edyta223

5 December 2008 09:45

Edyta223
Antal indlæg: 787
dive - nurkować ,
skakać - jump.
It is written only jump, but if the question is about swimming "jump in the water" can be good. It can also mean other jumping: long jump, high jump, bangi jump.

5 December 2008 11:40

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Thanks Edyta!

OK, this trans. is validable now, I think, unless you prefer "swimming and jumping"?



CC: lilian canale