Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 폴란드어-영어 - mam na imie M., lubie plywać i skakać

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 폴란드어영어

제목
mam na imie M., lubie plywać i skakać
본문
mery369에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어

mam na imie M., lubie plywać i skakać
이 번역물에 관한 주의사항
<female name abbrev.>

제목
My name is M., I like to swim and to jump
번역
영어

fiammara에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

My name is M., I like to swim and to jump
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 5일 12:53





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 12월 3일 22:27

catro
게시물 갯수: 16
You can't tell from the polish sentence whether she likes to jump into water or just jump. I'd say "swim and jump".

2008년 12월 4일 19:20

fiammara
게시물 갯수: 94
Please POlish experts, explain what kind of jumping is there?

2008년 12월 4일 23:32

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Better with the "CC"

Please bonta and/or Edyta, could you have a look to this Polish text ans answer catro and fiammara's posts?

Thanks a lot!

CC: bonta Edyta223

2008년 12월 5일 09:45

Edyta223
게시물 갯수: 787
dive - nurkować ,
skakać - jump.
It is written only jump, but if the question is about swimming "jump in the water" can be good. It can also mean other jumping: long jump, high jump, bangi jump.

2008년 12월 5일 11:40

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks Edyta!

OK, this trans. is validable now, I think, unless you prefer "swimming and jumping"?



CC: lilian canale