Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Polonais-Anglais - mam na imie M., lubie plywać i skakać

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PolonaisAnglais

Titre
mam na imie M., lubie plywać i skakać
Texte
Proposé par mery369
Langue de départ: Polonais

mam na imie M., lubie plywać i skakać
Commentaires pour la traduction
<female name abbrev.>

Titre
My name is M., I like to swim and to jump
Traduction
Anglais

Traduit par fiammara
Langue d'arrivée: Anglais

My name is M., I like to swim and to jump
Dernière édition ou validation par lilian canale - 5 Décembre 2008 12:53





Derniers messages

Auteur
Message

3 Décembre 2008 22:27

catro
Nombre de messages: 16
You can't tell from the polish sentence whether she likes to jump into water or just jump. I'd say "swim and jump".

4 Décembre 2008 19:20

fiammara
Nombre de messages: 94
Please POlish experts, explain what kind of jumping is there?

4 Décembre 2008 23:32

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Better with the "CC"

Please bonta and/or Edyta, could you have a look to this Polish text ans answer catro and fiammara's posts?

Thanks a lot!

CC: bonta Edyta223

5 Décembre 2008 09:45

Edyta223
Nombre de messages: 787
dive - nurkować ,
skakać - jump.
It is written only jump, but if the question is about swimming "jump in the water" can be good. It can also mean other jumping: long jump, high jump, bangi jump.

5 Décembre 2008 11:40

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks Edyta!

OK, this trans. is validable now, I think, unless you prefer "swimming and jumping"?



CC: lilian canale