Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Polacco-Inglese - mam na imie M., lubie plywać i skakać

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PolaccoInglese

Titolo
mam na imie M., lubie plywać i skakać
Testo
Aggiunto da mery369
Lingua originale: Polacco

mam na imie M., lubie plywać i skakać
Note sulla traduzione
<female name abbrev.>

Titolo
My name is M., I like to swim and to jump
Traduzione
Inglese

Tradotto da fiammara
Lingua di destinazione: Inglese

My name is M., I like to swim and to jump
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 5 Dicembre 2008 12:53





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

3 Dicembre 2008 22:27

catro
Numero di messaggi: 16
You can't tell from the polish sentence whether she likes to jump into water or just jump. I'd say "swim and jump".

4 Dicembre 2008 19:20

fiammara
Numero di messaggi: 94
Please POlish experts, explain what kind of jumping is there?

4 Dicembre 2008 23:32

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Better with the "CC"

Please bonta and/or Edyta, could you have a look to this Polish text ans answer catro and fiammara's posts?

Thanks a lot!

CC: bonta Edyta223

5 Dicembre 2008 09:45

Edyta223
Numero di messaggi: 787
dive - nurkować ,
skakać - jump.
It is written only jump, but if the question is about swimming "jump in the water" can be good. It can also mean other jumping: long jump, high jump, bangi jump.

5 Dicembre 2008 11:40

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Thanks Edyta!

OK, this trans. is validable now, I think, unless you prefer "swimming and jumping"?



CC: lilian canale