Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Poljski-Engleski - mam na imie M., lubie plywać i skakać
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
mam na imie M., lubie plywać i skakać
Tekst
Poslao
mery369
Izvorni jezik: Poljski
mam na imie M., lubie plywać i skakać
Primjedbe o prijevodu
<female name abbrev.>
Naslov
My name is M., I like to swim and to jump
Prevođenje
Engleski
Preveo
fiammara
Ciljni jezik: Engleski
My name is M., I like to swim and to jump
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 5 prosinac 2008 12:53
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
3 prosinac 2008 22:27
catro
Broj poruka: 16
You can't tell from the polish sentence whether she likes to jump into water or just jump. I'd say "swim and jump".
4 prosinac 2008 19:20
fiammara
Broj poruka: 94
Please POlish experts, explain what kind of jumping is there?
4 prosinac 2008 23:32
Francky5591
Broj poruka: 12396
Better with the "CC"
Please bonta and/or Edyta, could you have a look to this Polish text ans answer catro and fiammara's posts?
Thanks a lot!
CC:
bonta
Edyta223
5 prosinac 2008 09:45
Edyta223
Broj poruka: 787
dive - nurkować ,
skakać - jump.
It is written only jump, but if the question is about swimming "jump in the water" can be good. It can also mean other jumping: long jump, high jump, bangi jump.
5 prosinac 2008 11:40
Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks Edyta!
OK, this trans. is validable now, I think, unless you prefer "swimming and jumping"?
CC:
lilian canale