Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Poljski-Engleski - mam na imie M., lubie plywać i skakać

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PoljskiEngleski

Naslov
mam na imie M., lubie plywać i skakać
Tekst
Poslao mery369
Izvorni jezik: Poljski

mam na imie M., lubie plywać i skakać
Primjedbe o prijevodu
<female name abbrev.>

Naslov
My name is M., I like to swim and to jump
Prevođenje
Engleski

Preveo fiammara
Ciljni jezik: Engleski

My name is M., I like to swim and to jump
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 5 prosinac 2008 12:53





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 prosinac 2008 22:27

catro
Broj poruka: 16
You can't tell from the polish sentence whether she likes to jump into water or just jump. I'd say "swim and jump".

4 prosinac 2008 19:20

fiammara
Broj poruka: 94
Please POlish experts, explain what kind of jumping is there?

4 prosinac 2008 23:32

Francky5591
Broj poruka: 12396
Better with the "CC"

Please bonta and/or Edyta, could you have a look to this Polish text ans answer catro and fiammara's posts?

Thanks a lot!

CC: bonta Edyta223

5 prosinac 2008 09:45

Edyta223
Broj poruka: 787
dive - nurkować ,
skakać - jump.
It is written only jump, but if the question is about swimming "jump in the water" can be good. It can also mean other jumping: long jump, high jump, bangi jump.

5 prosinac 2008 11:40

Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks Edyta!

OK, this trans. is validable now, I think, unless you prefer "swimming and jumping"?



CC: lilian canale