Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Polonès-Anglès - mam na imie M., lubie plywać i skakać

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PolonèsAnglès

Títol
mam na imie M., lubie plywać i skakać
Text
Enviat per mery369
Idioma orígen: Polonès

mam na imie M., lubie plywać i skakać
Notes sobre la traducció
<female name abbrev.>

Títol
My name is M., I like to swim and to jump
Traducció
Anglès

Traduït per fiammara
Idioma destí: Anglès

My name is M., I like to swim and to jump
Darrera validació o edició per lilian canale - 5 Desembre 2008 12:53





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Desembre 2008 22:27

catro
Nombre de missatges: 16
You can't tell from the polish sentence whether she likes to jump into water or just jump. I'd say "swim and jump".

4 Desembre 2008 19:20

fiammara
Nombre de missatges: 94
Please POlish experts, explain what kind of jumping is there?

4 Desembre 2008 23:32

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Better with the "CC"

Please bonta and/or Edyta, could you have a look to this Polish text ans answer catro and fiammara's posts?

Thanks a lot!

CC: bonta Edyta223

5 Desembre 2008 09:45

Edyta223
Nombre de missatges: 787
dive - nurkować ,
skakać - jump.
It is written only jump, but if the question is about swimming "jump in the water" can be good. It can also mean other jumping: long jump, high jump, bangi jump.

5 Desembre 2008 11:40

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks Edyta!

OK, this trans. is validable now, I think, unless you prefer "swimming and jumping"?



CC: lilian canale