Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Польский-Английский - mam na imie M., lubie plywać i skakać

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПольскийАнглийский

Статус
mam na imie M., lubie plywać i skakać
Tекст
Добавлено mery369
Язык, с которого нужно перевести: Польский

mam na imie M., lubie plywać i skakać
Комментарии для переводчика
<female name abbrev.>

Статус
My name is M., I like to swim and to jump
Перевод
Английский

Перевод сделан fiammara
Язык, на который нужно перевести: Английский

My name is M., I like to swim and to jump
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 5 Декабрь 2008 12:53





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Декабрь 2008 22:27

catro
Кол-во сообщений: 16
You can't tell from the polish sentence whether she likes to jump into water or just jump. I'd say "swim and jump".

4 Декабрь 2008 19:20

fiammara
Кол-во сообщений: 94
Please POlish experts, explain what kind of jumping is there?

4 Декабрь 2008 23:32

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Better with the "CC"

Please bonta and/or Edyta, could you have a look to this Polish text ans answer catro and fiammara's posts?

Thanks a lot!

CC: bonta Edyta223

5 Декабрь 2008 09:45

Edyta223
Кол-во сообщений: 787
dive - nurkować ,
skakać - jump.
It is written only jump, but if the question is about swimming "jump in the water" can be good. It can also mean other jumping: long jump, high jump, bangi jump.

5 Декабрь 2008 11:40

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Thanks Edyta!

OK, this trans. is validable now, I think, unless you prefer "swimming and jumping"?



CC: lilian canale