Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポーランド語-英語 - mam na imie M., lubie plywać i skakać

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポーランド語英語

タイトル
mam na imie M., lubie plywać i skakać
テキスト
mery369様が投稿しました
原稿の言語: ポーランド語

mam na imie M., lubie plywać i skakać
翻訳についてのコメント
<female name abbrev.>

タイトル
My name is M., I like to swim and to jump
翻訳
英語

fiammara様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

My name is M., I like to swim and to jump
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 12月 5日 12:53





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 3日 22:27

catro
投稿数: 16
You can't tell from the polish sentence whether she likes to jump into water or just jump. I'd say "swim and jump".

2008年 12月 4日 19:20

fiammara
投稿数: 94
Please POlish experts, explain what kind of jumping is there?

2008年 12月 4日 23:32

Francky5591
投稿数: 12396
Better with the "CC"

Please bonta and/or Edyta, could you have a look to this Polish text ans answer catro and fiammara's posts?

Thanks a lot!

CC: bonta Edyta223

2008年 12月 5日 09:45

Edyta223
投稿数: 787
dive - nurkować ,
skakać - jump.
It is written only jump, but if the question is about swimming "jump in the water" can be good. It can also mean other jumping: long jump, high jump, bangi jump.

2008年 12月 5日 11:40

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks Edyta!

OK, this trans. is validable now, I think, unless you prefer "swimming and jumping"?



CC: lilian canale