Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Rumænsk - celui qui n'a pas d'argent dit: je n'ai pas un...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskRumænsk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
celui qui n'a pas d'argent dit: je n'ai pas un...
Tekst
Tilmeldt af maru11
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

celui qui n'a pas d'argent dit: je n'ai pas un sou,pas un rond,je suis fauche.alors,il est oblige d'en demander,d'en emprumutr a ses amis.on dit qu'il le s tape

Titel
Cel care nu are bani îşi spune : nu am nici
Oversættelse
Rumænsk

Oversat af MÃ¥ddie
Sproget, der skal oversættes til: Rumænsk

Cel care nu are bani îşi spune : nu am nici bănuţ, nici o monedă, sunt falit. Atunci, este obligat să ceară, să împrumute de la prietenii săi. Le cere bani.
Senest valideret eller redigeret af iepurica - 16 Januar 2009 19:10





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

13 Januar 2009 20:20

maru11
Antal indlæg: 2
celui qui n'a pas d'argentdi

14 Januar 2009 08:48

Freya
Antal indlæg: 1910
Sincer, nu înţeleg ultima parte "on dit qu'il le s tape", dar în rest eu zic că e bine.