Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Romanès - celui qui n'a pas d'argent dit: je n'ai pas un...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsRomanès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
celui qui n'a pas d'argent dit: je n'ai pas un...
Text
Enviat per maru11
Idioma orígen: Francès

celui qui n'a pas d'argent dit: je n'ai pas un sou,pas un rond,je suis fauche.alors,il est oblige d'en demander,d'en emprumutr a ses amis.on dit qu'il le s tape

Títol
Cel care nu are bani îşi spune : nu am nici
Traducció
Romanès

Traduït per MÃ¥ddie
Idioma destí: Romanès

Cel care nu are bani îşi spune : nu am nici bănuţ, nici o monedă, sunt falit. Atunci, este obligat să ceară, să împrumute de la prietenii săi. Le cere bani.
Darrera validació o edició per iepurica - 16 Gener 2009 19:10





Darrer missatge

Autor
Missatge

13 Gener 2009 20:20

maru11
Nombre de missatges: 2
celui qui n'a pas d'argentdi

14 Gener 2009 08:48

Freya
Nombre de missatges: 1910
Sincer, nu înţeleg ultima parte "on dit qu'il le s tape", dar în rest eu zic că e bine.