Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Engelsk-Tyrkisk - what are you up to?
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Udtryk
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
what are you up to?
Tekst
Tilmeldt af
toytoy
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk
what are you up to?
Titel
Sen neyin peÅŸindesin?
Oversættelse
Tyrkisk
Oversat af
pretender
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk
Sen neyin peÅŸindesin?*
Bemærkninger til oversættelsen
*'Ne dolap/iş çeviriyorsun?'
Senest valideret eller redigeret af
FIGEN KIRCI
- 20 Februar 2009 21:09
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
29 Januar 2009 14:31
toytoy
Antal indlæg: 1
what you up to?
18 Februar 2009 16:15
FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
'sen neyin pesindesin?' olmali
18 Februar 2009 16:52
cheesecake
Antal indlæg: 980
Nasılsın yerine "neler yapıyorsun" veya "Nasıl gidiyor" daha doğru olmaz mıydı..?
18 Februar 2009 18:16
CursedZephyr
Antal indlæg: 148
"Ne yapıyorsun?" ya da "Ne haber (Naber)?"
18 Februar 2009 18:51
Eylem14
Antal indlæg: 43
agree with above suggestions. Nasilsin would be translated as how are you, not as what are you up to
18 Februar 2009 20:41
Rise
Antal indlæg: 126
Ben de Figen'e katılıyorum. Bence de bu cümle "Neyin peşindesin?" gibi bir anlam veriyor.
18 Februar 2009 22:55
Sevdalinka
Antal indlæg: 70
Ne yapıyorsun?
19 Februar 2009 22:07
minuet
Antal indlæg: 298
Ne dolap/iş çeviriyorsun?