Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Turkų - what are you up to?
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Išsireiškimai
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
what are you up to?
Tekstas
Pateikta
toytoy
Originalo kalba: Anglų
what are you up to?
Pavadinimas
Sen neyin peÅŸindesin?
Vertimas
Turkų
Išvertė
pretender
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Sen neyin peÅŸindesin?*
Pastabos apie vertimą
*'Ne dolap/iş çeviriyorsun?'
Validated by
FIGEN KIRCI
- 20 vasaris 2009 21:09
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
29 sausis 2009 14:31
toytoy
Žinučių kiekis: 1
what you up to?
18 vasaris 2009 16:15
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
'sen neyin pesindesin?' olmali
18 vasaris 2009 16:52
cheesecake
Žinučių kiekis: 980
Nasılsın yerine "neler yapıyorsun" veya "Nasıl gidiyor" daha doğru olmaz mıydı..?
18 vasaris 2009 18:16
CursedZephyr
Žinučių kiekis: 148
"Ne yapıyorsun?" ya da "Ne haber (Naber)?"
18 vasaris 2009 18:51
Eylem14
Žinučių kiekis: 43
agree with above suggestions. Nasilsin would be translated as how are you, not as what are you up to
18 vasaris 2009 20:41
Rise
Žinučių kiekis: 126
Ben de Figen'e katılıyorum. Bence de bu cümle "Neyin peşindesin?" gibi bir anlam veriyor.
18 vasaris 2009 22:55
Sevdalinka
Žinučių kiekis: 70
Ne yapıyorsun?
19 vasaris 2009 22:07
minuet
Žinučių kiekis: 298
Ne dolap/iş çeviriyorsun?