Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Turkų - what are you up to?

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųTurkųLenkų

Kategorija Išsireiškimai

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
what are you up to?
Tekstas
Pateikta toytoy
Originalo kalba: Anglų

what are you up to?

Pavadinimas
Sen neyin peÅŸindesin?
Vertimas
Turkų

Išvertė pretender
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Sen neyin peÅŸindesin?*
Pastabos apie vertimą
*'Ne dolap/iş çeviriyorsun?'
Validated by FIGEN KIRCI - 20 vasaris 2009 21:09





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

29 sausis 2009 14:31

toytoy
Žinučių kiekis: 1
what you up to?

18 vasaris 2009 16:15

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
'sen neyin pesindesin?' olmali

18 vasaris 2009 16:52

cheesecake
Žinučių kiekis: 980
Nasılsın yerine "neler yapıyorsun" veya "Nasıl gidiyor" daha doğru olmaz mıydı..?

18 vasaris 2009 18:16

CursedZephyr
Žinučių kiekis: 148
"Ne yapıyorsun?" ya da "Ne haber (Naber)?"

18 vasaris 2009 18:51

Eylem14
Žinučių kiekis: 43
agree with above suggestions. Nasilsin would be translated as how are you, not as what are you up to

18 vasaris 2009 20:41

Rise
Žinučių kiekis: 126
Ben de Figen'e katılıyorum. Bence de bu cümle "Neyin peşindesin?" gibi bir anlam veriyor.

18 vasaris 2009 22:55

Sevdalinka
Žinučių kiekis: 70
Ne yapıyorsun?

19 vasaris 2009 22:07

minuet
Žinučių kiekis: 298
Ne dolap/iş çeviriyorsun?