Vertaling - Engels-Turks - what are you up to?Huidige status Vertaling
Categorie Uitdrukking Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | | | Uitgangs-taal: Engels
what are you up to? |
|
| | | Doel-taal: Turks
Sen neyin peşindesin?* | Details voor de vertaling | *'Ne dolap/iş çeviriyorsun?'
|
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 20 februari 2009 21:09
Laatste bericht | | | | | 29 januari 2009 14:31 | | | | | | 18 februari 2009 16:15 | | | 'sen neyin pesindesin?' olmali | | | 18 februari 2009 16:52 | | | Nasılsın yerine "neler yapıyorsun" veya "Nasıl gidiyor" daha doğru olmaz mıydı..? | | | 18 februari 2009 18:16 | | | "Ne yapıyorsun?" ya da "Ne haber (Naber)?" | | | 18 februari 2009 18:51 | | | agree with above suggestions. Nasilsin would be translated as how are you, not as what are you up to | | | 18 februari 2009 20:41 | | RiseAantal berichten: 126 | Ben de Figen'e katılıyorum. Bence de bu cümle "Neyin peşindesin?" gibi bir anlam veriyor. | | | 18 februari 2009 22:55 | | | | | | 19 februari 2009 22:07 | | | Ne dolap/iş çeviriyorsun? |
|
|