Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Turecki - what are you up to?

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiTureckiPolski

Kategoria Wyrażenie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
what are you up to?
Tekst
Wprowadzone przez toytoy
Język źródłowy: Angielski

what are you up to?

Tytuł
Sen neyin peÅŸindesin?
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez pretender
Język docelowy: Turecki

Sen neyin peÅŸindesin?*
Uwagi na temat tłumaczenia
*'Ne dolap/iş çeviriyorsun?'
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez FIGEN KIRCI - 20 Luty 2009 21:09





Ostatni Post

Autor
Post

29 Styczeń 2009 14:31

toytoy
Liczba postów: 1
what you up to?

18 Luty 2009 16:15

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
'sen neyin pesindesin?' olmali

18 Luty 2009 16:52

cheesecake
Liczba postów: 980
Nasılsın yerine "neler yapıyorsun" veya "Nasıl gidiyor" daha doğru olmaz mıydı..?

18 Luty 2009 18:16

CursedZephyr
Liczba postów: 148
"Ne yapıyorsun?" ya da "Ne haber (Naber)?"

18 Luty 2009 18:51

Eylem14
Liczba postów: 43
agree with above suggestions. Nasilsin would be translated as how are you, not as what are you up to

18 Luty 2009 20:41

Rise
Liczba postów: 126
Ben de Figen'e katılıyorum. Bence de bu cümle "Neyin peşindesin?" gibi bir anlam veriyor.

18 Luty 2009 22:55

Sevdalinka
Liczba postów: 70
Ne yapıyorsun?

19 Luty 2009 22:07

minuet
Liczba postów: 298
Ne dolap/iş çeviriyorsun?