Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-טורקית - what are you up to?

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתטורקיתפולנית

קטגוריה ביטוי

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
what are you up to?
טקסט
נשלח על ידי toytoy
שפת המקור: אנגלית

what are you up to?

שם
Sen neyin peÅŸindesin?
תרגום
טורקית

תורגם על ידי pretender
שפת המטרה: טורקית

Sen neyin peÅŸindesin?*
הערות לגבי התרגום
*'Ne dolap/iş çeviriyorsun?'
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 20 פברואר 2009 21:09





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

29 ינואר 2009 14:31

toytoy
מספר הודעות: 1
what you up to?

18 פברואר 2009 16:15

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
'sen neyin pesindesin?' olmali

18 פברואר 2009 16:52

cheesecake
מספר הודעות: 980
Nasılsın yerine "neler yapıyorsun" veya "Nasıl gidiyor" daha doğru olmaz mıydı..?

18 פברואר 2009 18:16

CursedZephyr
מספר הודעות: 148
"Ne yapıyorsun?" ya da "Ne haber (Naber)?"

18 פברואר 2009 18:51

Eylem14
מספר הודעות: 43
agree with above suggestions. Nasilsin would be translated as how are you, not as what are you up to

18 פברואר 2009 20:41

Rise
מספר הודעות: 126
Ben de Figen'e katılıyorum. Bence de bu cümle "Neyin peşindesin?" gibi bir anlam veriyor.

18 פברואר 2009 22:55

Sevdalinka
מספר הודעות: 70
Ne yapıyorsun?

19 פברואר 2009 22:07

minuet
מספר הודעות: 298
Ne dolap/iş çeviriyorsun?