Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Турецкий - what are you up to?

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийТурецкийПольский

Категория Выражение

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
what are you up to?
Tекст
Добавлено toytoy
Язык, с которого нужно перевести: Английский

what are you up to?

Статус
Sen neyin peÅŸindesin?
Перевод
Турецкий

Перевод сделан pretender
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Sen neyin peÅŸindesin?*
Комментарии для переводчика
*'Ne dolap/iş çeviriyorsun?'
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 20 Февраль 2009 21:09





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

29 Январь 2009 14:31

toytoy
Кол-во сообщений: 1
what you up to?

18 Февраль 2009 16:15

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
'sen neyin pesindesin?' olmali

18 Февраль 2009 16:52

cheesecake
Кол-во сообщений: 980
Nasılsın yerine "neler yapıyorsun" veya "Nasıl gidiyor" daha doğru olmaz mıydı..?

18 Февраль 2009 18:16

CursedZephyr
Кол-во сообщений: 148
"Ne yapıyorsun?" ya da "Ne haber (Naber)?"

18 Февраль 2009 18:51

Eylem14
Кол-во сообщений: 43
agree with above suggestions. Nasilsin would be translated as how are you, not as what are you up to

18 Февраль 2009 20:41

Rise
Кол-во сообщений: 126
Ben de Figen'e katılıyorum. Bence de bu cümle "Neyin peşindesin?" gibi bir anlam veriyor.

18 Февраль 2009 22:55

Sevdalinka
Кол-во сообщений: 70
Ne yapıyorsun?

19 Февраль 2009 22:07

minuet
Кол-во сообщений: 298
Ne dolap/iş çeviriyorsun?