Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Турски - what are you up to?

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиТурскиПолски

Категория Израз

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
what are you up to?
Текст
Предоставено от toytoy
Език, от който се превежда: Английски

what are you up to?

Заглавие
Sen neyin peÅŸindesin?
Превод
Турски

Преведено от pretender
Желан език: Турски

Sen neyin peÅŸindesin?*
Забележки за превода
*'Ne dolap/iş çeviriyorsun?'
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 20 Февруари 2009 21:09





Последно мнение

Автор
Мнение

29 Януари 2009 14:31

toytoy
Общо мнения: 1
what you up to?

18 Февруари 2009 16:15

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
'sen neyin pesindesin?' olmali

18 Февруари 2009 16:52

cheesecake
Общо мнения: 980
Nasılsın yerine "neler yapıyorsun" veya "Nasıl gidiyor" daha doğru olmaz mıydı..?

18 Февруари 2009 18:16

CursedZephyr
Общо мнения: 148
"Ne yapıyorsun?" ya da "Ne haber (Naber)?"

18 Февруари 2009 18:51

Eylem14
Общо мнения: 43
agree with above suggestions. Nasilsin would be translated as how are you, not as what are you up to

18 Февруари 2009 20:41

Rise
Общо мнения: 126
Ben de Figen'e katılıyorum. Bence de bu cümle "Neyin peşindesin?" gibi bir anlam veriyor.

18 Февруари 2009 22:55

Sevdalinka
Общо мнения: 70
Ne yapıyorsun?

19 Февруари 2009 22:07

minuet
Общо мнения: 298
Ne dolap/iş çeviriyorsun?