Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Arabisk-Tyrkisk - أنت أرق أنسانة في حياتي أنت ألطف أنسانة حبيبي...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ArabiskEngelskTyrkisk

Kategori Chat - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
أنت أرق أنسانة في حياتي أنت ألطف أنسانة حبيبي...
Tekst
Tilmeldt af ixir
Sprog, der skal oversættes fra: Arabisk

أنت أرق أنسانة في حياتي
أنت ألطف أنسانة
حبيبي أسرا
أنت أميرة عالم الخيال

Titel
Sen hayatımdaki en narin insansın
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af cheesecake
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Sen hayatımdaki en zarif insansın
Sen en cana yakın kişisin.
Asra, aşkım,
Sen benim hayal dünyamın prensesisin.
Senest valideret eller redigeret af FIGEN KIRCI - 18 Februar 2009 15:40





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

18 Februar 2009 15:03

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
merhaba chesec.,
'narin' de yanlis degil,ama 'zarif' desek daha isabetli olmaz mi sence?

18 Februar 2009 15:16

cheesecake
Antal indlæg: 980
Tabi, evet haklısın daha doğru olur bence de Ben mi düzelteyim yoksa sen mi?

18 Februar 2009 15:44

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
bunu ben hallediverdim, bir dahaki sefer senindir yogunlugumu hafifletmis olursun, ben de minnehtar kalirim hoscakal!

18 Februar 2009 15:56

cheesecake
Antal indlæg: 980
Tamam teşekkür ederim, kolay gelsin