Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Araba-Turka - أنت أرق أنسانة في حياتي أنت ألطف أنسانة حبيبي...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ArabaAnglaTurka

Kategorio Babili - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
أنت أرق أنسانة في حياتي أنت ألطف أنسانة حبيبي...
Teksto
Submetigx per ixir
Font-lingvo: Araba

أنت أرق أنسانة في حياتي
أنت ألطف أنسانة
حبيبي أسرا
أنت أميرة عالم الخيال

Titolo
Sen hayatımdaki en narin insansın
Traduko
Turka

Tradukita per cheesecake
Cel-lingvo: Turka

Sen hayatımdaki en zarif insansın
Sen en cana yakın kişisin.
Asra, aşkım,
Sen benim hayal dünyamın prensesisin.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 18 Februaro 2009 15:40





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Februaro 2009 15:03

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
merhaba chesec.,
'narin' de yanlis degil,ama 'zarif' desek daha isabetli olmaz mi sence?

18 Februaro 2009 15:16

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
Tabi, evet haklısın daha doğru olur bence de Ben mi düzelteyim yoksa sen mi?

18 Februaro 2009 15:44

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
bunu ben hallediverdim, bir dahaki sefer senindir yogunlugumu hafifletmis olursun, ben de minnehtar kalirim hoscakal!

18 Februaro 2009 15:56

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
Tamam teşekkür ederim, kolay gelsin