Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Arabisch-Turks - أنت أرق أنسانة في حياتي أنت ألطف أنسانة حبيبي...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ArabischEngelsTurks

Categorie Chat - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
أنت أرق أنسانة في حياتي أنت ألطف أنسانة حبيبي...
Tekst
Opgestuurd door ixir
Uitgangs-taal: Arabisch

أنت أرق أنسانة في حياتي
أنت ألطف أنسانة
حبيبي أسرا
أنت أميرة عالم الخيال

Titel
Sen hayatımdaki en narin insansın
Vertaling
Turks

Vertaald door cheesecake
Doel-taal: Turks

Sen hayatımdaki en zarif insansın
Sen en cana yakın kişisin.
Asra, aşkım,
Sen benim hayal dünyamın prensesisin.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 18 februari 2009 15:40





Laatste bericht

Auteur
Bericht

18 februari 2009 15:03

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
merhaba chesec.,
'narin' de yanlis degil,ama 'zarif' desek daha isabetli olmaz mi sence?

18 februari 2009 15:16

cheesecake
Aantal berichten: 980
Tabi, evet haklısın daha doğru olur bence de Ben mi düzelteyim yoksa sen mi?

18 februari 2009 15:44

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
bunu ben hallediverdim, bir dahaki sefer senindir yogunlugumu hafifletmis olursun, ben de minnehtar kalirim hoscakal!

18 februari 2009 15:56

cheesecake
Aantal berichten: 980
Tamam teşekkür ederim, kolay gelsin