Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Àrab-Turc - أنت أرق أنسانة في حياتي أنت ألطف أنسانة حبيبي...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ÀrabAnglèsTurc

Categoria Xat - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
أنت أرق أنسانة في حياتي أنت ألطف أنسانة حبيبي...
Text
Enviat per ixir
Idioma orígen: Àrab

أنت أرق أنسانة في حياتي
أنت ألطف أنسانة
حبيبي أسرا
أنت أميرة عالم الخيال

Títol
Sen hayatımdaki en narin insansın
Traducció
Turc

Traduït per cheesecake
Idioma destí: Turc

Sen hayatımdaki en zarif insansın
Sen en cana yakın kişisin.
Asra, aşkım,
Sen benim hayal dünyamın prensesisin.
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 18 Febrer 2009 15:40





Darrer missatge

Autor
Missatge

18 Febrer 2009 15:03

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
merhaba chesec.,
'narin' de yanlis degil,ama 'zarif' desek daha isabetli olmaz mi sence?

18 Febrer 2009 15:16

cheesecake
Nombre de missatges: 980
Tabi, evet haklısın daha doğru olur bence de Ben mi düzelteyim yoksa sen mi?

18 Febrer 2009 15:44

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
bunu ben hallediverdim, bir dahaki sefer senindir yogunlugumu hafifletmis olursun, ben de minnehtar kalirim hoscakal!

18 Febrer 2009 15:56

cheesecake
Nombre de missatges: 980
Tamam teşekkür ederim, kolay gelsin