ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - アラビア語-トルコ語 - أنت أرق أنسانة ÙÙŠ Øياتي أنت ألط٠أنسانة Øبيبي...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談 - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
أنت أرق أنسانة ÙÙŠ Øياتي أنت ألط٠أنسانة Øبيبي...
テキスト
ixir
様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語
أنت أرق أنسانة ÙÙŠ Øياتي
أنت ألط٠أنسانة
Øبيبي أسرا
أنت أميرة عالم الخيال
タイトル
Sen hayatımdaki en narin insansın
翻訳
トルコ語
cheesecake
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Sen hayatımdaki en zarif insansın
Sen en cana yakın kişisin.
Asra, aşkım,
Sen benim hayal dünyamın prensesisin.
最終承認・編集者
FIGEN KIRCI
- 2009年 2月 18日 15:40
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 2月 18日 15:03
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
merhaba chesec.,
'narin' de yanlis degil,ama 'zarif' desek daha isabetli olmaz mi sence?
2009年 2月 18日 15:16
cheesecake
投稿数: 980
Tabi, evet haklısın daha doğru olur bence de
Ben mi düzelteyim yoksa sen mi?
2009年 2月 18日 15:44
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
bunu ben hallediverdim, bir dahaki sefer senindir
yogunlugumu hafifletmis olursun, ben de minnehtar kalirim
hoscakal!
2009年 2月 18日 15:56
cheesecake
投稿数: 980
Tamam teşekkür ederim, kolay gelsin