Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Arabisk-Tyrkisk - أنت أرق أنسانة في حياتي أنت ألطف أنسانة حبيبي...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ArabiskEngelskTyrkisk

Kategori Chat - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
أنت أرق أنسانة في حياتي أنت ألطف أنسانة حبيبي...
Tekst
Skrevet av ixir
Kildespråk: Arabisk

أنت أرق أنسانة في حياتي
أنت ألطف أنسانة
حبيبي أسرا
أنت أميرة عالم الخيال

Tittel
Sen hayatımdaki en narin insansın
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av cheesecake
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Sen hayatımdaki en zarif insansın
Sen en cana yakın kişisin.
Asra, aşkım,
Sen benim hayal dünyamın prensesisin.
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 18 Februar 2009 15:40





Siste Innlegg

Av
Innlegg

18 Februar 2009 15:03

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
merhaba chesec.,
'narin' de yanlis degil,ama 'zarif' desek daha isabetli olmaz mi sence?

18 Februar 2009 15:16

cheesecake
Antall Innlegg: 980
Tabi, evet haklısın daha doğru olur bence de Ben mi düzelteyim yoksa sen mi?

18 Februar 2009 15:44

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
bunu ben hallediverdim, bir dahaki sefer senindir yogunlugumu hafifletmis olursun, ben de minnehtar kalirim hoscakal!

18 Februar 2009 15:56

cheesecake
Antall Innlegg: 980
Tamam teşekkür ederim, kolay gelsin