Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아라비아어-터키어 - أنت أرق أنسانة في حياتي أنت ألطف أنسانة حبيبي...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어영어터키어

분류 채팅 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
أنت أرق أنسانة في حياتي أنت ألطف أنسانة حبيبي...
본문
ixir에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어

أنت أرق أنسانة في حياتي
أنت ألطف أنسانة
حبيبي أسرا
أنت أميرة عالم الخيال

제목
Sen hayatımdaki en narin insansın
번역
터키어

cheesecake에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Sen hayatımdaki en zarif insansın
Sen en cana yakın kişisin.
Asra, aşkım,
Sen benim hayal dünyamın prensesisin.
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 18일 15:40





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 18일 15:03

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
merhaba chesec.,
'narin' de yanlis degil,ama 'zarif' desek daha isabetli olmaz mi sence?

2009년 2월 18일 15:16

cheesecake
게시물 갯수: 980
Tabi, evet haklısın daha doğru olur bence de Ben mi düzelteyim yoksa sen mi?

2009년 2월 18일 15:44

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
bunu ben hallediverdim, bir dahaki sefer senindir yogunlugumu hafifletmis olursun, ben de minnehtar kalirim hoscakal!

2009년 2월 18일 15:56

cheesecake
게시물 갯수: 980
Tamam teşekkür ederim, kolay gelsin