Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - عربی-ترکی - أنت أرق أنسانة في حياتي أنت ألطف أنسانة حبيبي...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عربیانگلیسیترکی

طبقه گپ زدن - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
أنت أرق أنسانة في حياتي أنت ألطف أنسانة حبيبي...
متن
ixir پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عربی

أنت أرق أنسانة في حياتي
أنت ألطف أنسانة
حبيبي أسرا
أنت أميرة عالم الخيال

عنوان
Sen hayatımdaki en narin insansın
ترجمه
ترکی

cheesecake ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Sen hayatımdaki en zarif insansın
Sen en cana yakın kişisin.
Asra, aşkım,
Sen benim hayal dünyamın prensesisin.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 18 فوریه 2009 15:40





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 فوریه 2009 15:03

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
merhaba chesec.,
'narin' de yanlis degil,ama 'zarif' desek daha isabetli olmaz mi sence?

18 فوریه 2009 15:16

cheesecake
تعداد پیامها: 980
Tabi, evet haklısın daha doğru olur bence de Ben mi düzelteyim yoksa sen mi?

18 فوریه 2009 15:44

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
bunu ben hallediverdim, bir dahaki sefer senindir yogunlugumu hafifletmis olursun, ben de minnehtar kalirim hoscakal!

18 فوریه 2009 15:56

cheesecake
تعداد پیامها: 980
Tamam teşekkür ederim, kolay gelsin