Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Arabų-Turkų - أنت أرق أنسانة ÙÙŠ Øياتي أنت ألط٠أنسانة Øبيبي...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Pokalbiai - Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
أنت أرق أنسانة ÙÙŠ Øياتي أنت ألط٠أنسانة Øبيبي...
Tekstas
Pateikta
ixir
Originalo kalba: Arabų
أنت أرق أنسانة ÙÙŠ Øياتي
أنت ألط٠أنسانة
Øبيبي أسرا
أنت أميرة عالم الخيال
Pavadinimas
Sen hayatımdaki en narin insansın
Vertimas
Turkų
Išvertė
cheesecake
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Sen hayatımdaki en zarif insansın
Sen en cana yakın kişisin.
Asra, aşkım,
Sen benim hayal dünyamın prensesisin.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 18 vasaris 2009 15:40
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
18 vasaris 2009 15:03
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
merhaba chesec.,
'narin' de yanlis degil,ama 'zarif' desek daha isabetli olmaz mi sence?
18 vasaris 2009 15:16
cheesecake
Žinučių kiekis: 980
Tabi, evet haklısın daha doğru olur bence de
Ben mi düzelteyim yoksa sen mi?
18 vasaris 2009 15:44
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
bunu ben hallediverdim, bir dahaki sefer senindir
yogunlugumu hafifletmis olursun, ben de minnehtar kalirim
hoscakal!
18 vasaris 2009 15:56
cheesecake
Žinučių kiekis: 980
Tamam teşekkür ederim, kolay gelsin