Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Bulgarsk-Tyrkisk - Надявам се скоро да се видим,защото маи мина...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: BulgarskTyrkisk

Kategori Brev / E-mail - Kærlighed / Venskab

Titel
Надявам се скоро да се видим,защото маи мина...
Tekst
Tilmeldt af kriss_80
Sprog, der skal oversættes fra: Bulgarsk

Надявам се скоро да се видим,защото маи мина много време и започвам да се изнервям от този Скаип и телефон,но съдбата явно е на друго мнение

Titel
Yakında görüşmeyi umuyorum
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af MARIYAN
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Yakında görüşmeyi umuyorum,çünkü galiba çok vakit geçti ve artık sinirlenmeye başlıyorum bu Skype ve telefondan dolayı. Ama kader galiba başka fikirde.
Senest valideret eller redigeret af CursedZephyr - 26 Februar 2009 22:14





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

21 Februar 2009 12:40

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
merhaba MARIAN
cevirini kucuk harf ve turk karakteri kullanarak duzenleyebilirmisin,lutfen. cevirin, sadece anlam degil,sekil olarak da talep edilen metine uygun olmali.
cevirinle ilgili iki duzeltmem olacak:
'Yakinda gorusmeyi umuyorum...' ve
'...ve bu skype ve telefondan dolayi sinirlenmeye basliyorum...' ,'...fikirde'-tek d olmali,
daha isabelti olur, degil mi?
selamlar,kolay gelsin.

24 Februar 2009 22:28

44hazal44
Antal indlæg: 1148
Figen'e katılıyorum.

26 Februar 2009 17:27

CursedZephyr
Antal indlæg: 148
Ben düzelttim

26 Februar 2009 20:59

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
CZephyr, harfleri de halledermisin lutfen, sonra da onaylayabilirsin, oylamaya gerek yok.