Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Bulgariska-Turkiska - Надявам се скоро да се видим,защото маи мина...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: BulgariskaTurkiska

Kategori Brev/E-post - Kärlek/Vänskap

Titel
Надявам се скоро да се видим,защото маи мина...
Text
Tillagd av kriss_80
Källspråk: Bulgariska

Надявам се скоро да се видим,защото маи мина много време и започвам да се изнервям от този Скаип и телефон,но съдбата явно е на друго мнение

Titel
Yakında görüşmeyi umuyorum
Översättning
Turkiska

Översatt av MARIYAN
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Yakında görüşmeyi umuyorum,çünkü galiba çok vakit geçti ve artık sinirlenmeye başlıyorum bu Skype ve telefondan dolayı. Ama kader galiba başka fikirde.
Senast granskad eller redigerad av CursedZephyr - 26 Februari 2009 22:14





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

21 Februari 2009 12:40

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
merhaba MARIAN
cevirini kucuk harf ve turk karakteri kullanarak duzenleyebilirmisin,lutfen. cevirin, sadece anlam degil,sekil olarak da talep edilen metine uygun olmali.
cevirinle ilgili iki duzeltmem olacak:
'Yakinda gorusmeyi umuyorum...' ve
'...ve bu skype ve telefondan dolayi sinirlenmeye basliyorum...' ,'...fikirde'-tek d olmali,
daha isabelti olur, degil mi?
selamlar,kolay gelsin.

24 Februari 2009 22:28

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Figen'e katılıyorum.

26 Februari 2009 17:27

CursedZephyr
Antal inlägg: 148
Ben düzelttim

26 Februari 2009 20:59

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
CZephyr, harfleri de halledermisin lutfen, sonra da onaylayabilirsin, oylamaya gerek yok.