Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-터키어 - Надявам се скоро да се видим,защото маи мина...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어터키어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

제목
Надявам се скоро да се видим,защото маи мина...
본문
kriss_80에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

Надявам се скоро да се видим,защото маи мина много време и започвам да се изнервям от този Скаип и телефон,но съдбата явно е на друго мнение

제목
Yakında görüşmeyi umuyorum
번역
터키어

MARIYAN에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Yakında görüşmeyi umuyorum,çünkü galiba çok vakit geçti ve artık sinirlenmeye başlıyorum bu Skype ve telefondan dolayı. Ama kader galiba başka fikirde.
CursedZephyr에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 26일 22:14





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 21일 12:40

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
merhaba MARIAN
cevirini kucuk harf ve turk karakteri kullanarak duzenleyebilirmisin,lutfen. cevirin, sadece anlam degil,sekil olarak da talep edilen metine uygun olmali.
cevirinle ilgili iki duzeltmem olacak:
'Yakinda gorusmeyi umuyorum...' ve
'...ve bu skype ve telefondan dolayi sinirlenmeye basliyorum...' ,'...fikirde'-tek d olmali,
daha isabelti olur, degil mi?
selamlar,kolay gelsin.

2009년 2월 24일 22:28

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Figen'e katılıyorum.

2009년 2월 26일 17:27

CursedZephyr
게시물 갯수: 148
Ben düzelttim

2009년 2월 26일 20:59

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
CZephyr, harfleri de halledermisin lutfen, sonra da onaylayabilirsin, oylamaya gerek yok.