Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Bulgaro-Turco - Надявам се скоро да се видим,защото маи мина...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: BulgaroTurco

Categoria Lettera / Email - Amore / Amicizia

Titolo
Надявам се скоро да се видим,защото маи мина...
Testo
Aggiunto da kriss_80
Lingua originale: Bulgaro

Надявам се скоро да се видим,защото маи мина много време и започвам да се изнервям от този Скаип и телефон,но съдбата явно е на друго мнение

Titolo
Yakında görüşmeyi umuyorum
Traduzione
Turco

Tradotto da MARIYAN
Lingua di destinazione: Turco

Yakında görüşmeyi umuyorum,çünkü galiba çok vakit geçti ve artık sinirlenmeye başlıyorum bu Skype ve telefondan dolayı. Ama kader galiba başka fikirde.
Ultima convalida o modifica di CursedZephyr - 26 Febbraio 2009 22:14





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

21 Febbraio 2009 12:40

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
merhaba MARIAN
cevirini kucuk harf ve turk karakteri kullanarak duzenleyebilirmisin,lutfen. cevirin, sadece anlam degil,sekil olarak da talep edilen metine uygun olmali.
cevirinle ilgili iki duzeltmem olacak:
'Yakinda gorusmeyi umuyorum...' ve
'...ve bu skype ve telefondan dolayi sinirlenmeye basliyorum...' ,'...fikirde'-tek d olmali,
daha isabelti olur, degil mi?
selamlar,kolay gelsin.

24 Febbraio 2009 22:28

44hazal44
Numero di messaggi: 1148
Figen'e katılıyorum.

26 Febbraio 2009 17:27

CursedZephyr
Numero di messaggi: 148
Ben düzelttim

26 Febbraio 2009 20:59

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
CZephyr, harfleri de halledermisin lutfen, sonra da onaylayabilirsin, oylamaya gerek yok.