Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Bulgarisch-Türkisch - Надявам се скоро да се видим,защото маи мина...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: BulgarischTürkisch

Kategorie Brief / Email - Liebe / Freundschaft

Titel
Надявам се скоро да се видим,защото маи мина...
Text
Übermittelt von kriss_80
Herkunftssprache: Bulgarisch

Надявам се скоро да се видим,защото маи мина много време и започвам да се изнервям от този Скаип и телефон,но съдбата явно е на друго мнение

Titel
Yakında görüşmeyi umuyorum
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von MARIYAN
Zielsprache: Türkisch

Yakında görüşmeyi umuyorum,çünkü galiba çok vakit geçti ve artık sinirlenmeye başlıyorum bu Skype ve telefondan dolayı. Ama kader galiba başka fikirde.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von CursedZephyr - 26 Februar 2009 22:14





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

21 Februar 2009 12:40

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
merhaba MARIAN
cevirini kucuk harf ve turk karakteri kullanarak duzenleyebilirmisin,lutfen. cevirin, sadece anlam degil,sekil olarak da talep edilen metine uygun olmali.
cevirinle ilgili iki duzeltmem olacak:
'Yakinda gorusmeyi umuyorum...' ve
'...ve bu skype ve telefondan dolayi sinirlenmeye basliyorum...' ,'...fikirde'-tek d olmali,
daha isabelti olur, degil mi?
selamlar,kolay gelsin.

24 Februar 2009 22:28

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Figen'e katılıyorum.

26 Februar 2009 17:27

CursedZephyr
Anzahl der Beiträge: 148
Ben düzelttim

26 Februar 2009 20:59

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
CZephyr, harfleri de halledermisin lutfen, sonra da onaylayabilirsin, oylamaya gerek yok.