Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Búlgaro-Turco - Надявам се скоро да се видим,защото маи мина...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: BúlgaroTurco

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

Título
Надявам се скоро да се видим,защото маи мина...
Texto
Enviado por kriss_80
Língua de origem: Búlgaro

Надявам се скоро да се видим,защото маи мина много време и започвам да се изнервям от този Скаип и телефон,но съдбата явно е на друго мнение

Título
Yakında görüşmeyi umuyorum
Tradução
Turco

Traduzido por MARIYAN
Língua alvo: Turco

Yakında görüşmeyi umuyorum,çünkü galiba çok vakit geçti ve artık sinirlenmeye başlıyorum bu Skype ve telefondan dolayı. Ama kader galiba başka fikirde.
Última validação ou edição por CursedZephyr - 26 Fevereiro 2009 22:14





Última Mensagem

Autor
Mensagem

21 Fevereiro 2009 12:40

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
merhaba MARIAN
cevirini kucuk harf ve turk karakteri kullanarak duzenleyebilirmisin,lutfen. cevirin, sadece anlam degil,sekil olarak da talep edilen metine uygun olmali.
cevirinle ilgili iki duzeltmem olacak:
'Yakinda gorusmeyi umuyorum...' ve
'...ve bu skype ve telefondan dolayi sinirlenmeye basliyorum...' ,'...fikirde'-tek d olmali,
daha isabelti olur, degil mi?
selamlar,kolay gelsin.

24 Fevereiro 2009 22:28

44hazal44
Número de mensagens: 1148
Figen'e katılıyorum.

26 Fevereiro 2009 17:27

CursedZephyr
Número de mensagens: 148
Ben düzelttim

26 Fevereiro 2009 20:59

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
CZephyr, harfleri de halledermisin lutfen, sonra da onaylayabilirsin, oylamaya gerek yok.