Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Bulgarskt-Turkiskt - Надявам се скоро да се видим,защото маи мина...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: BulgarsktTurkiskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Надявам се скоро да се видим,защото маи мина...
Tekstur
Framborið av kriss_80
Uppruna mál: Bulgarskt

Надявам се скоро да се видим,защото маи мина много време и започвам да се изнервям от този Скаип и телефон,но съдбата явно е на друго мнение

Heiti
Yakında görüşmeyi umuyorum
Umseting
Turkiskt

Umsett av MARIYAN
Ynskt mál: Turkiskt

Yakında görüşmeyi umuyorum,çünkü galiba çok vakit geçti ve artık sinirlenmeye başlıyorum bu Skype ve telefondan dolayı. Ama kader galiba başka fikirde.
Góðkent av CursedZephyr - 26 Februar 2009 22:14





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

21 Februar 2009 12:40

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
merhaba MARIAN
cevirini kucuk harf ve turk karakteri kullanarak duzenleyebilirmisin,lutfen. cevirin, sadece anlam degil,sekil olarak da talep edilen metine uygun olmali.
cevirinle ilgili iki duzeltmem olacak:
'Yakinda gorusmeyi umuyorum...' ve
'...ve bu skype ve telefondan dolayi sinirlenmeye basliyorum...' ,'...fikirde'-tek d olmali,
daha isabelti olur, degil mi?
selamlar,kolay gelsin.

24 Februar 2009 22:28

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Figen'e katılıyorum.

26 Februar 2009 17:27

CursedZephyr
Tal av boðum: 148
Ben düzelttim

26 Februar 2009 20:59

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
CZephyr, harfleri de halledermisin lutfen, sonra da onaylayabilirsin, oylamaya gerek yok.