Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Búlgaro-Turco - Надявам се скоро да се видим,защото маи мина...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: BúlgaroTurco

Categoría Carta / Email - Amore / Amistad

Título
Надявам се скоро да се видим,защото маи мина...
Texto
Propuesto por kriss_80
Idioma de origen: Búlgaro

Надявам се скоро да се видим,защото маи мина много време и започвам да се изнервям от този Скаип и телефон,но съдбата явно е на друго мнение

Título
Yakında görüşmeyi umuyorum
Traducción
Turco

Traducido por MARIYAN
Idioma de destino: Turco

Yakında görüşmeyi umuyorum,çünkü galiba çok vakit geçti ve artık sinirlenmeye başlıyorum bu Skype ve telefondan dolayı. Ama kader galiba başka fikirde.
Última validación o corrección por CursedZephyr - 26 Febrero 2009 22:14





Último mensaje

Autor
Mensaje

21 Febrero 2009 12:40

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
merhaba MARIAN
cevirini kucuk harf ve turk karakteri kullanarak duzenleyebilirmisin,lutfen. cevirin, sadece anlam degil,sekil olarak da talep edilen metine uygun olmali.
cevirinle ilgili iki duzeltmem olacak:
'Yakinda gorusmeyi umuyorum...' ve
'...ve bu skype ve telefondan dolayi sinirlenmeye basliyorum...' ,'...fikirde'-tek d olmali,
daha isabelti olur, degil mi?
selamlar,kolay gelsin.

24 Febrero 2009 22:28

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Figen'e katılıyorum.

26 Febrero 2009 17:27

CursedZephyr
Cantidad de envíos: 148
Ben düzelttim

26 Febrero 2009 20:59

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
CZephyr, harfleri de halledermisin lutfen, sonra da onaylayabilirsin, oylamaya gerek yok.