Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bulgaria-Turkki - Надявам се скоро да се видим,защото маи мина...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BulgariaTurkki

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Надявам се скоро да се видим,защото маи мина...
Teksti
Lähettäjä kriss_80
Alkuperäinen kieli: Bulgaria

Надявам се скоро да се видим,защото маи мина много време и започвам да се изнервям от този Скаип и телефон,но съдбата явно е на друго мнение

Otsikko
Yakında görüşmeyi umuyorum
Käännös
Turkki

Kääntäjä MARIYAN
Kohdekieli: Turkki

Yakında görüşmeyi umuyorum,çünkü galiba çok vakit geçti ve artık sinirlenmeye başlıyorum bu Skype ve telefondan dolayı. Ama kader galiba başka fikirde.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut CursedZephyr - 26 Helmikuu 2009 22:14





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Helmikuu 2009 12:40

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
merhaba MARIAN
cevirini kucuk harf ve turk karakteri kullanarak duzenleyebilirmisin,lutfen. cevirin, sadece anlam degil,sekil olarak da talep edilen metine uygun olmali.
cevirinle ilgili iki duzeltmem olacak:
'Yakinda gorusmeyi umuyorum...' ve
'...ve bu skype ve telefondan dolayi sinirlenmeye basliyorum...' ,'...fikirde'-tek d olmali,
daha isabelti olur, degil mi?
selamlar,kolay gelsin.

24 Helmikuu 2009 22:28

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Figen'e katılıyorum.

26 Helmikuu 2009 17:27

CursedZephyr
Viestien lukumäärä: 148
Ben düzelttim

26 Helmikuu 2009 20:59

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
CZephyr, harfleri de halledermisin lutfen, sonra da onaylayabilirsin, oylamaya gerek yok.