Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Bulgarca-Türkçe - Надявам се скоро да се видим,защото маи мина...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: BulgarcaTürkçe

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Надявам се скоро да се видим,защото маи мина...
Metin
Öneri kriss_80
Kaynak dil: Bulgarca

Надявам се скоро да се видим,защото маи мина много време и започвам да се изнервям от този Скаип и телефон,но съдбата явно е на друго мнение

Başlık
Yakında görüşmeyi umuyorum
Tercüme
Türkçe

Çeviri MARIYAN
Hedef dil: Türkçe

Yakında görüşmeyi umuyorum,çünkü galiba çok vakit geçti ve artık sinirlenmeye başlıyorum bu Skype ve telefondan dolayı. Ama kader galiba başka fikirde.
En son CursedZephyr tarafından onaylandı - 26 Şubat 2009 22:14





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Şubat 2009 12:40

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
merhaba MARIAN
cevirini kucuk harf ve turk karakteri kullanarak duzenleyebilirmisin,lutfen. cevirin, sadece anlam degil,sekil olarak da talep edilen metine uygun olmali.
cevirinle ilgili iki duzeltmem olacak:
'Yakinda gorusmeyi umuyorum...' ve
'...ve bu skype ve telefondan dolayi sinirlenmeye basliyorum...' ,'...fikirde'-tek d olmali,
daha isabelti olur, degil mi?
selamlar,kolay gelsin.

24 Şubat 2009 22:28

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Figen'e katılıyorum.

26 Şubat 2009 17:27

CursedZephyr
Mesaj Sayısı: 148
Ben düzelttim

26 Şubat 2009 20:59

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
CZephyr, harfleri de halledermisin lutfen, sonra da onaylayabilirsin, oylamaya gerek yok.