Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Bulgarian-Turkish - Надявам се скоро да се видим,защото маи мина...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: BulgarianTurkish

Category Letter / Email - Love / Friendship

Title
Надявам се скоро да се видим,защото маи мина...
Text
Submitted by kriss_80
Source language: Bulgarian

Надявам се скоро да се видим,защото маи мина много време и започвам да се изнервям от този Скаип и телефон,но съдбата явно е на друго мнение

Title
Yakında görüşmeyi umuyorum
Translation
Turkish

Translated by MARIYAN
Target language: Turkish

Yakında görüşmeyi umuyorum,çünkü galiba çok vakit geçti ve artık sinirlenmeye başlıyorum bu Skype ve telefondan dolayı. Ama kader galiba başka fikirde.
Last validated or edited by CursedZephyr - 26 February 2009 22:14





Latest messages

Author
Message

21 February 2009 12:40

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
merhaba MARIAN
cevirini kucuk harf ve turk karakteri kullanarak duzenleyebilirmisin,lutfen. cevirin, sadece anlam degil,sekil olarak da talep edilen metine uygun olmali.
cevirinle ilgili iki duzeltmem olacak:
'Yakinda gorusmeyi umuyorum...' ve
'...ve bu skype ve telefondan dolayi sinirlenmeye basliyorum...' ,'...fikirde'-tek d olmali,
daha isabelti olur, degil mi?
selamlar,kolay gelsin.

24 February 2009 22:28

44hazal44
Number of messages: 1148
Figen'e katılıyorum.

26 February 2009 17:27

CursedZephyr
Number of messages: 148
Ben düzelttim

26 February 2009 20:59

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
CZephyr, harfleri de halledermisin lutfen, sonra da onaylayabilirsin, oylamaya gerek yok.