Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 保加利亚语-土耳其语 - Надявам се скоро да се видим,защото маи мина...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 保加利亚语土耳其语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

标题
Надявам се скоро да се видим,защото маи мина...
正文
提交 kriss_80
源语言: 保加利亚语

Надявам се скоро да се видим,защото маи мина много време и започвам да се изнервям от този Скаип и телефон,но съдбата явно е на друго мнение

标题
Yakında görüşmeyi umuyorum
翻译
土耳其语

翻译 MARIYAN
目的语言: 土耳其语

Yakında görüşmeyi umuyorum,çünkü galiba çok vakit geçti ve artık sinirlenmeye başlıyorum bu Skype ve telefondan dolayı. Ama kader galiba başka fikirde.
CursedZephyr认可或编辑 - 2009年 二月 26日 22:14





最近发帖

作者
帖子

2009年 二月 21日 12:40

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
merhaba MARIAN
cevirini kucuk harf ve turk karakteri kullanarak duzenleyebilirmisin,lutfen. cevirin, sadece anlam degil,sekil olarak da talep edilen metine uygun olmali.
cevirinle ilgili iki duzeltmem olacak:
'Yakinda gorusmeyi umuyorum...' ve
'...ve bu skype ve telefondan dolayi sinirlenmeye basliyorum...' ,'...fikirde'-tek d olmali,
daha isabelti olur, degil mi?
selamlar,kolay gelsin.

2009年 二月 24日 22:28

44hazal44
文章总计: 1148
Figen'e katılıyorum.

2009年 二月 26日 17:27

CursedZephyr
文章总计: 148
Ben düzelttim

2009年 二月 26日 20:59

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
CZephyr, harfleri de halledermisin lutfen, sonra da onaylayabilirsin, oylamaya gerek yok.