Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Seni sensiz yaÅŸamak
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Seni sensiz yaÅŸamak
Tekst
Tilmeldt af
Diamande
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Seni sensiz yaşamak en kötü kader olsa gerek Pinja. Çünkü ben seni gerçekten çok sevmiştim ve hâlâ da çok seviyorum ve seveceğim de. Pinja Hidayet
Titel
Living without you is the worst destiny
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
Mundoikar
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
LIVING WITHOUT YOU IS THE WORST DESTINY PINJA, BECAUSE I REALLY LOVED YOU VERY MUCH AND I STILL LOVE YOU AND I WILL LOVE YOU, PINJA.
HÄ°DAYET
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 9 Marts 2009 10:37
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
8 Marts 2009 21:19
merdogan
Antal indlæg: 3769
I REALLY LOVED YOU ....> I REALLY HAD LOVED YOU ....
9 Marts 2009 09:35
megito_bs
Antal indlæg: 1
Hala da, seveceğim de, çünkü