Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Seni sensiz yaÅŸamak

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Seni sensiz yaÅŸamak
Teksti
Lähettäjä Diamande
Alkuperäinen kieli: Turkki

Seni sensiz yaşamak en kötü kader olsa gerek Pinja. Çünkü ben seni gerçekten çok sevmiştim ve hâlâ da çok seviyorum ve seveceğim de. Pinja Hidayet

Otsikko
Living without you is the worst destiny
Käännös
Englanti

Kääntäjä Mundoikar
Kohdekieli: Englanti

LIVING WITHOUT YOU IS THE WORST DESTINY PINJA, BECAUSE I REALLY LOVED YOU VERY MUCH AND I STILL LOVE YOU AND I WILL LOVE YOU, PINJA.
HÄ°DAYET

Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 9 Maaliskuu 2009 10:37





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Maaliskuu 2009 21:19

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
I REALLY LOVED YOU ....> I REALLY HAD LOVED YOU ....

9 Maaliskuu 2009 09:35

megito_bs
Viestien lukumäärä: 1
Hala da, seveceğim de, çünkü