Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Seni sensiz yaÅŸamak

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Seni sensiz yaÅŸamak
Teksto
Submetigx per Diamande
Font-lingvo: Turka

Seni sensiz yaşamak en kötü kader olsa gerek Pinja. Çünkü ben seni gerçekten çok sevmiştim ve hâlâ da çok seviyorum ve seveceğim de. Pinja Hidayet

Titolo
Living without you is the worst destiny
Traduko
Angla

Tradukita per Mundoikar
Cel-lingvo: Angla

LIVING WITHOUT YOU IS THE WORST DESTINY PINJA, BECAUSE I REALLY LOVED YOU VERY MUCH AND I STILL LOVE YOU AND I WILL LOVE YOU, PINJA.
HÄ°DAYET

Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 9 Marto 2009 10:37





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Marto 2009 21:19

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
I REALLY LOVED YOU ....> I REALLY HAD LOVED YOU ....

9 Marto 2009 09:35

megito_bs
Nombro da afiŝoj: 1
Hala da, seveceğim de, çünkü