Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Seni sensiz yaÅŸamak

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Seni sensiz yaÅŸamak
본문
Diamande에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Seni sensiz yaşamak en kötü kader olsa gerek Pinja. Çünkü ben seni gerçekten çok sevmiştim ve hâlâ da çok seviyorum ve seveceğim de. Pinja Hidayet

제목
Living without you is the worst destiny
번역
영어

Mundoikar에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

LIVING WITHOUT YOU IS THE WORST DESTINY PINJA, BECAUSE I REALLY LOVED YOU VERY MUCH AND I STILL LOVE YOU AND I WILL LOVE YOU, PINJA.
HÄ°DAYET

lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 9일 10:37





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 8일 21:19

merdogan
게시물 갯수: 3769
I REALLY LOVED YOU ....> I REALLY HAD LOVED YOU ....

2009년 3월 9일 09:35

megito_bs
게시물 갯수: 1
Hala da, seveceğim de, çünkü