Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Seni sensiz yaÅŸamak

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Seni sensiz yaÅŸamak
Texto
Enviado por Diamande
Idioma de origem: Turco

Seni sensiz yaşamak en kötü kader olsa gerek Pinja. Çünkü ben seni gerçekten çok sevmiştim ve hâlâ da çok seviyorum ve seveceğim de. Pinja Hidayet

Título
Living without you is the worst destiny
Tradução
Inglês

Traduzido por Mundoikar
Idioma alvo: Inglês

LIVING WITHOUT YOU IS THE WORST DESTINY PINJA, BECAUSE I REALLY LOVED YOU VERY MUCH AND I STILL LOVE YOU AND I WILL LOVE YOU, PINJA.
HÄ°DAYET

Último validado ou editado por lilian canale - 9 Março 2009 10:37





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

8 Março 2009 21:19

merdogan
Número de Mensagens: 3769
I REALLY LOVED YOU ....> I REALLY HAD LOVED YOU ....

9 Março 2009 09:35

megito_bs
Número de Mensagens: 1
Hala da, seveceğim de, çünkü