Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Seni sensiz yaÅŸamak

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Seni sensiz yaÅŸamak
Texto
Enviado por Diamande
Língua de origem: Turco

Seni sensiz yaşamak en kötü kader olsa gerek Pinja. Çünkü ben seni gerçekten çok sevmiştim ve hâlâ da çok seviyorum ve seveceğim de. Pinja Hidayet

Título
Living without you is the worst destiny
Tradução
Inglês

Traduzido por Mundoikar
Língua alvo: Inglês

LIVING WITHOUT YOU IS THE WORST DESTINY PINJA, BECAUSE I REALLY LOVED YOU VERY MUCH AND I STILL LOVE YOU AND I WILL LOVE YOU, PINJA.
HÄ°DAYET

Última validação ou edição por lilian canale - 9 Março 2009 10:37





Última Mensagem

Autor
Mensagem

8 Março 2009 21:19

merdogan
Número de mensagens: 3769
I REALLY LOVED YOU ....> I REALLY HAD LOVED YOU ....

9 Março 2009 09:35

megito_bs
Número de mensagens: 1
Hala da, seveceğim de, çünkü