Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - Seni sensiz yaÅŸamak

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Seni sensiz yaÅŸamak
Text
Übermittelt von Diamande
Herkunftssprache: Türkisch

Seni sensiz yaşamak en kötü kader olsa gerek Pinja. Çünkü ben seni gerçekten çok sevmiştim ve hâlâ da çok seviyorum ve seveceğim de. Pinja Hidayet

Titel
Living without you is the worst destiny
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Mundoikar
Zielsprache: Englisch

LIVING WITHOUT YOU IS THE WORST DESTINY PINJA, BECAUSE I REALLY LOVED YOU VERY MUCH AND I STILL LOVE YOU AND I WILL LOVE YOU, PINJA.
HÄ°DAYET

Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 9 März 2009 10:37





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

8 März 2009 21:19

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
I REALLY LOVED YOU ....> I REALLY HAD LOVED YOU ....

9 März 2009 09:35

megito_bs
Anzahl der Beiträge: 1
Hala da, seveceğim de, çünkü