Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Seni sensiz yaÅŸamak

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Seni sensiz yaÅŸamak
Текст
Предоставено от Diamande
Език, от който се превежда: Турски

Seni sensiz yaşamak en kötü kader olsa gerek Pinja. Çünkü ben seni gerçekten çok sevmiştim ve hâlâ da çok seviyorum ve seveceğim de. Pinja Hidayet

Заглавие
Living without you is the worst destiny
Превод
Английски

Преведено от Mundoikar
Желан език: Английски

LIVING WITHOUT YOU IS THE WORST DESTINY PINJA, BECAUSE I REALLY LOVED YOU VERY MUCH AND I STILL LOVE YOU AND I WILL LOVE YOU, PINJA.
HÄ°DAYET

За последен път се одобри от lilian canale - 9 Март 2009 10:37





Последно мнение

Автор
Мнение

8 Март 2009 21:19

merdogan
Общо мнения: 3769
I REALLY LOVED YOU ....> I REALLY HAD LOVED YOU ....

9 Март 2009 09:35

megito_bs
Общо мнения: 1
Hala da, seveceğim de, çünkü