Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Seni sensiz yaÅŸamak

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Seni sensiz yaÅŸamak
Tekst
Prezantuar nga Diamande
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Seni sensiz yaşamak en kötü kader olsa gerek Pinja. Çünkü ben seni gerçekten çok sevmiştim ve hâlâ da çok seviyorum ve seveceğim de. Pinja Hidayet

Titull
Living without you is the worst destiny
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Mundoikar
Përkthe në: Anglisht

LIVING WITHOUT YOU IS THE WORST DESTINY PINJA, BECAUSE I REALLY LOVED YOU VERY MUCH AND I STILL LOVE YOU AND I WILL LOVE YOU, PINJA.
HÄ°DAYET

U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 9 Mars 2009 10:37





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

8 Mars 2009 21:19

merdogan
Numri i postimeve: 3769
I REALLY LOVED YOU ....> I REALLY HAD LOVED YOU ....

9 Mars 2009 09:35

megito_bs
Numri i postimeve: 1
Hala da, seveceğim de, çünkü