Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Seni sensiz yaÅŸamak

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Seni sensiz yaÅŸamak
نص
إقترحت من طرف Diamande
لغة مصدر: تركي

Seni sensiz yaşamak en kötü kader olsa gerek Pinja. Çünkü ben seni gerçekten çok sevmiştim ve hâlâ da çok seviyorum ve seveceğim de. Pinja Hidayet

عنوان
Living without you is the worst destiny
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Mundoikar
لغة الهدف: انجليزي

LIVING WITHOUT YOU IS THE WORST DESTINY PINJA, BECAUSE I REALLY LOVED YOU VERY MUCH AND I STILL LOVE YOU AND I WILL LOVE YOU, PINJA.
HÄ°DAYET

آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 9 أذار 2009 10:37





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 أذار 2009 21:19

merdogan
عدد الرسائل: 3769
I REALLY LOVED YOU ....> I REALLY HAD LOVED YOU ....

9 أذار 2009 09:35

megito_bs
عدد الرسائل: 1
Hala da, seveceğim de, çünkü