Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Seni sensiz yaÅŸamak

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Seni sensiz yaÅŸamak
Tekst
Podnet od Diamande
Izvorni jezik: Turski

Seni sensiz yaşamak en kötü kader olsa gerek Pinja. Çünkü ben seni gerçekten çok sevmiştim ve hâlâ da çok seviyorum ve seveceğim de. Pinja Hidayet

Natpis
Living without you is the worst destiny
Prevod
Engleski

Preveo Mundoikar
Željeni jezik: Engleski

LIVING WITHOUT YOU IS THE WORST DESTINY PINJA, BECAUSE I REALLY LOVED YOU VERY MUCH AND I STILL LOVE YOU AND I WILL LOVE YOU, PINJA.
HÄ°DAYET

Poslednja provera i obrada od lilian canale - 9 Mart 2009 10:37





Poslednja poruka

Autor
Poruka

8 Mart 2009 21:19

merdogan
Broj poruka: 3769
I REALLY LOVED YOU ....> I REALLY HAD LOVED YOU ....

9 Mart 2009 09:35

megito_bs
Broj poruka: 1
Hala da, seveceğim de, çünkü