Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Seni sensiz yaÅŸamak

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Seni sensiz yaÅŸamak
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Diamande
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Seni sensiz yaşamak en kötü kader olsa gerek Pinja. Çünkü ben seni gerçekten çok sevmiştim ve hâlâ da çok seviyorum ve seveceğim de. Pinja Hidayet

τίτλος
Living without you is the worst destiny
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Mundoikar
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

LIVING WITHOUT YOU IS THE WORST DESTINY PINJA, BECAUSE I REALLY LOVED YOU VERY MUCH AND I STILL LOVE YOU AND I WILL LOVE YOU, PINJA.
HÄ°DAYET

Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 9 Μάρτιος 2009 10:37





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Μάρτιος 2009 21:19

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
I REALLY LOVED YOU ....> I REALLY HAD LOVED YOU ....

9 Μάρτιος 2009 09:35

megito_bs
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Hala da, seveceğim de, çünkü